El Real Madrid ha experimentado una serie de decisiones arbitrales en su contra tras publicar un comunicado en el que expresaba su preocupación por el arbitraje y el VAR en LaLiga. Desde entonces, se han cobrado dos penaltis en su contra y han expulsado a Jude Bellingham en el duelo ante Osasuna.
Polémica arbitral desatada tras el comunicado del Real Madrid
Hace un par de semanas, el Real Madrid lanzó un comunicado dirigido a la RFEF, en el que manifestaba su descontento por ciertas decisiones arbitrales en su contra. Desde ese momento, las sanciones en contra del equipo merengue han aumentado considerablemente.
Antes de este comunicado, el equipo dirigido por Carlo Ancelotti había recibido 10 penaltis a favor, habían expulsado a tres jugadores rivales y el propio Madrid había sufrido dos tarjetas rojas. Sin embargo, tras manifestar su inconformidad, al club blanco le han sancionado con dos penaltis en contra y una expulsión de Bellingham en el partido contra Osasuna.
Este cambio en las decisiones arbitrales ha generado suspicacias en el entorno del equipo merengue, que sigue pendiente de las resoluciones de la Federación Española de Fútbol respecto a estos casos.
Bellingham y la controvertida expulsión ante Osasuna
El partido ante Osasuna se convirtió en un nuevo episodio de polémicas arbitrales. En este encuentro, se reclamaron dos penaltis no sancionados para el Real Madrid, la expulsión de Bellingham, un penalti a favor de Osasuna y una tarjeta amarilla para Ancelotti por protestas.
La roja a Jude Bellingham fue especialmente controvertida, pues el árbitro Munuera Montero aseguró que el jugador le dijo «fuck you», algo que el propio futbolista y las imágenes desmintieron, indicando que la expresión utilizada fue «fuck off».
El diccionario no le da la razón ni a Bellingham ni al Real Madrid
El debate sobre la expulsión de Bellingham ha tomado una nueva dimensión al analizar la diferencia entre «fuck you» y «fuck off». De acuerdo con el diccionario Cambridge, la expresión «fuck off» significa «una forma grosera de decirle a alguien que se vaya», traducido como «vete a la mierda» o «vete a tomar por culo».
Por su parte, el periodista inglés Sid Lowe, de The Guardian, explicó en la Cadena SER que la diferencia entre ambas expresiones es mínima y que, aunque «fuck you» es más directo, ambas frases son consideradas ofensivas en el idioma inglés.
Jude Bellingham se disculpa tras la expulsión
Después de la polémica en El Sadar, Jude Bellingham emitió una disculpa a través de sus redes sociales, reconociendo el impacto que su expulsión tuvo en el equipo.
«Ya se ha dicho bastante del malentendido, solo quería disculparme nuevamente por dejar a mis compañeros de equipo en una posición tan difícil y agradecer a los fanáticos por su apoyo y comprensión. Nos vemos el miércoles en casa», publicó el mediocampista inglés.
Además, tras el partido, Bellingham insistió en que nunca insultó al árbitro y que se trató de un malentendido linguístico. «Se ve claro en el vídeo que es una expresión hacia mí mismo. No me estaba dirigiendo al árbitro», aseguró.
Con esta situación, el Real Madrid se mantiene atento a la resolución de la RFEF, mientras la afición sigue exigiendo justicia por lo sucedido en los últimos encuentros.